NND Compass Wiki
Advertisement
Stub It looks like Noho cut this article into a stub. You can help NND Compass Wiki by expanding it.

A stub is an article that does not contain as much information as it should.

Reverberation
Theme Of
Ouka Tadaomi
Song Title
"残響"
Romaji: Zankyou
Official English : Reverberation
Producer
164(music, lyrics)
Ryusee (illust, video)
Singer
GUMI
Release Date
Dec.22.2016
Link
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Japanese Romaji
今、一つ、 身に消えて行く ima, hitotsu, mi ni kiete iku
焼ける様な煇が yakeru you na hikari ga

又、二つ、露わになって mata, futatsu, arawa ni natte
今宵の闇に消える koyoi no yami ni kieru

唯、一つ、御伽噺に tada, hitotsu, otogi hanashi ni
幕切れが無い様に makugire ga nai you ni

又、二つ、忌まれし運命も mata, futatsu, imareshi unmei mo
塗り替わって移ろうの nuri kawatte utsurou no

後悔の行く末よ koukai no yukusue yo

嗚呼 今繰り返す名を aa ima kurikaesu na o
赤い華も踊る夜に哮るその残響を akai hana mo odoru yoru ni takeru sono zankyou o

さあ 今語られる名を saa ima katarareru na o
泡沫の命と今名付けようか utakata no inochi to ima nazukeyou ka

今、一つ、風を纏って ima, hitotsu, kaze o matotte
終わりを映し出す owari o utsushidasu

又、二つ、闇を葬って mata, futatsu, yami o houmutte
垣間見える瞬間を kaimamieru shunkan o

嗚呼 今消えて行く名を aa ima kiete iku na o
鮮やかに彩る時を翔けるその残光を azayaka ni irodoru toki o kakeru sono zan kou o

嗚呼 今繰り返す名を aa ima kurikaesu na o
赤い華も踊る夜に哮るその残響を akai hana mo odoru yoru ni takeru sono zankyou o

さあ 今語られる名を saa ima katarareru na o
泡沫の命と今名付けようか utakata no inochi to ima nazukeyou ka

English Translation
Now, number one, the burning-like radiance
that disappear from one’s body

Also, number two, it was exposed
And vanished into the darkness of night

But, number one, just like a fairy tale
that has no ending

Also, number two, the envious fate too
had changed and repainted

The closing of regret

Now, repeat the name
Reverberating along the night of the dancing red flower

Come, spread the name
Let’s name it with a name that depict ephemeral life

Now, number one, projection of the end
That crawls along the wind

Also, number two, buried in the darkness
Until that glimpsing moment can be seen

Now, the name that disappear
Afterglow that color that moment vividly

Now, repeat the name
Reverberating along the night of the dancing red flower

Come, spread the name
Let’s name it with a name that depict ephemeral life
English Translation by 44ShiYon in Tumblr

Advertisement