Theme Of | |||
Al-Dahab Alkhatiya | |||
Song Title | |||
"エウレカレプリカ" Romaji: Eureka Repurika English: Eureka Replica | |||
Producer | |||
Yugica (music) Kuroume (illustration) IshiTchi (movie) | |||
Singer | |||
MEIKA Mikoto | |||
Release Date | |||
Jan.15.2023 | |||
Link | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji |
債権者はどこだっけ 再生かは不全偽善者 | saikensha wa doko da kke saisei ka wa fuzen gizensha |
エウレカ 蔓延る レプリカテクニシャン | eureka habikoru repurikatekunishan |
奪われた 集団感染 揺れる心臓 鼓動だそうだ | ubawareta shuudan kansen yureru shinzou kodou da sou da |
干カラカラびた 奪った名声 中身を見せてよ | hi karakarabita ubatta meisei nakami o misete yo |
君の本心わからないわ | kimi no honshin wakaranai wa |
君の半生知らないわ | kimi no hansei shiranai wa |
聞きたくもない命乞いじゃない? 精神状態健全かい | kikitaku mo nai inochigoi janai? seishin joutai kenzen kai |
財じゃなくって それは sorewa それは? | zai ja nakutte sore wa sorewa sore wa? |
才じゃなくって 誰から | sai ja nakutte dare kara |
奪い吸い取ったんだ? 誰が喜んだんだ | ubai suitotta nda? dare ga yorokonda nda |
らったった毒裁者 らったった凡人さ | rattatta dokusaisha rattatta bonjin sa |
らったったった喰らえ癒やせない傷毒 | rattattatta kurae iyasenai kizudoku |
咲いた不甲斐ない選定者 Lu La La 下らない 知らない | saita fugainai senteisha Lu La La kudaranai shiranai |
吐いた支配像 心配性 孤独乾びた柵だ | haita shihaizou shinpaisei kodoku karabita shigarami da |
湧いた視聴者 称賛さ Lu La La 誰のもの? 事故主張 | waita shichousha shousan sa Lu La La dare no mono? jiko shuchou |
再現性さえ無いような 中身の空 奪? | saigensei sae nai you na nakami no kara datsu? |
大切なんだろう しがみついてろ | taisetsu nan darou shigamitsuitero |
言葉で叩け下らないStealer | kotoba de tatake kudaranai Stealer |
乾き切った喉は奥底は 最低だわかるけど染まり切っちゃいない | kawakikitta nodo wa okusoko wa saitei da wakaru kedo somarikiccha inai |
幸いだくぐもった声だ 愛だけど | saiwai da kugumotta koe da ai dakedo |
わかるはずだと信じないよう 壊される前に狂い出せ | wakaru hazu da to shinjinai you kowasareru mae ni kuruidase |
見渡す限り腐敗臭最初から? それでも笑える 夢見させてよ | miwatasukagiri fuhaishuu saisho kara? soredemo waraeru yumemisasete yo |
許す許さない情もない言葉 人はそんなに偉くないぜ | yurusu yurusanai jou mo nai kotoba hito wa sonna ni erakunai ze |
君は苦しんだんだ | kimi wa kurushinda nda |
らったった玉砕だ らったった傍観者 | rattatta gyokusai da rattatta boukansha |
らったったった喰らえ癒やせない傷毒 | rattattatta kurae iyasenai kizudoku |
狂え無いほどの罰 | kurue nai hodo no batsu |
債権者はいつだった 平然だが不全偽善者 | saikensha wa itsu datta heizen da ga fuzen gizensha |
エウレカ 蔓延る レプリカテクニシャン | eureka habikoru repurikatekunishan |
奪い取った 集団感染 揺れる心臓 止まったそうだ | ubaitotta shuudan kansen yureru shinzou tomatta sou da |
干カラカラびた 奪った名声 中身は割れたんだ | hi karakarabita ubatta meisei nakami wa wareta nda |
English Translation |
Where was the creditor again? Regeneration depends on the incomplete hypocrite. |
“Eureka” runs rampant. Talk about a replica technician. |
Everybody was stolen by the mass infection. My heart wavers, apparently pulsating. |
Totally dried-up, purloined renown. Show me what you are! |
I can’t guess what you’re really thinking. |
I don’t know what you’ve done so far. |
Aren’t you pleading for your life, which I never wanna hear? Are you in a peaceful state of mind? |
If that’s not about fortune, it is—IT IS—it is? |
If that’s not about talent, then who’ll go first? |
You’ve stolen and sucked it up? And who would be happy about it? |
Rat-a-tat, a toxin dictator. Rat-a-tat, I’m an average Joe. |
Rat-a-tat-a, take this unhealable, poison-infected wound. |
A cowardly selector bloomed. Lu La La, how pointless. Who is it? |
I spat out my image of controllers, in an anxious mind. A fence dried up of loneliness. |
Enthusiastic audience. Highest of praise! Lu La La, to whom does it belong? Self-assertion-accident. |
No reproducibility can be found in the empty content. Robbed? |
That’s so precious to you, huh? Right, just cling to it. |
Flame them with words, those lousy stealers! |
My parched throat is, and its bottom is, absolutely awful. I know, but I ain’t totally stained. |
Such a blessing, that muffled voice is. Although it’s love. |
Lest you believe it goes without saying, go mad before somebody destroys you! |
Putrid odor, all over the place. From the beginning? Still, I can laugh. Lemme have a dream! |
Forgivable, unforgivable. Inhumane words. Humans aren’t that great, y’know? |
You suffered a lot. |
Rat-a-tat, a hero’s death. Rat-a-tat, I’m an onlooker. |
Rat-a-tat-a, take this unhealable, poison-infected wound. |
A punishment that allows no madness. |
When was the creditor again? Though calm, they’re an incomplete hypocrite. |
“Eureka” runs rampant. Talk about a replica technician. |
Everybody was stolen by the mass infection. My heart wavers; apparently it’s stopped. |
Totally dried-up, purloined renown. I’ve broken down inside. |