Theme Of | |||
Onigashiki Ura | |||
Song Title | |||
"修羅薔薇" Romaji: Shura Bara English: Carnage Rose | |||
Producer | |||
Teniwoha (music, lyrics) ORIHARA (illustration) | |||
Singer | |||
flower | |||
Release Date | |||
June 25, 2024 | |||
Link | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | |
曰く東洋人の別嬪さん | iwaku touyoujin no beppin-san | |
鬼狩る鬼 雷神さん | oni karu oni raijin-san | |
東方神通力完備 | touhou jintsuuriki kanbi | |
ケミカル気味狂乱美 | kemikaru gimi kyouranbi | |
問ぅTrue 唱える トゥ トゥル | tu True tonaeru tu turu | |
ほな怪体な熱帯夜逢瀬 | hona ketai na nettaiya ouse | |
“視えない居ないモノ”を愛でる | “mienai inai mono” o mederu | |
花盛り 貴女一人 | hanazakari anata hitori | |
ご自由に遊べや遊べ | gojiyuu ni asobeya asobe | |
もう百花落下? お目目は爛々々々 | mou hyakka rakka? omeme wa ranranranran | |
散るなど芥子か蘭 皿回せ | chiru nado keshi ka ran saramawase | |
阿 修羅薔薇 誰が問ぅ 問ぅTrue 問ぅ | a shura bara dare ga tu tu True tu | |
騒ぐ夜はUndead あの子は化モンスター | sawagu yoru wa Undead ano ko wa bake monsutaa | |
乱心Dancin せーのでTu Tu True問ぅ | ranshin Dancin seenode Tu Tu True tu | |
修羅場 阿修羅 薔薇薔薇 (Hey coming! Got me!) | shuraba ashura bara bara (Hey coming! Got me!) | |
カッとなって殺気立っても茶菓楽観に(Suck up Luck up) | kattonatte sakki datte mo chaka rakkan ni (Suck up Luck up) | |
どうせ50/50おあいこさんだから | douse fifuti fifuti oaiko-san dakara | |
咲かせ魔性歌 問ぅTrue Musica | sakase mashou uta tu True Musica | |
裏腹 二枚舌恵比寿さん | urahara nimaijita ebisu-san | |
直立不動明王さん | chokuritsu fudoumyouou-san | |
なんもかんも半分こ | nan mo kan mo hanbunko | |
あの子絶対えーとこの子 | ano ko zettai eeto kono ko | |
せっせっせのSo Sorry この通り かんにんえ ご自愛 | sessesse no So Sorry kono toori kannin e gojiai | |
さながら修羅場だ いやドグラでマグラだ | sanagara shuraba da iya dogura de magura da | |
アイワナビー花火 燃えて散るわ 乱々々々 | aiwanabii hanabi moete chiru wa ranranranran | |
怪体な熱帯夜 じれったいのはもう厭 | keitai na nettai ya jirettai no wa mou iya | |
真骨頂見せてけ | shinkocchou misete ke | |
阿 修羅薔薇 何度も問ぅ 問ぅTrue 問ぅ | a shura bara nando mo tu tu True tu | |
えげつないくらいBad さよなら化モンスター | egetsunai kurai Bad sayonara bake monsutaa | |
乱心DancinどうにもTu Tu True問ぅ | ranshin Dancin dounimo Tu Tu True tu | |
修羅場 阿修羅 薔薇薔薇 (Hey coming! Got me!) | shuraba ashura bara bara (Hey coming! Got me!) | |
脱兎狩って活気付いても悪漢羅漢に(ご自愛) | datto katte kakkitsuite mo akkan rakan ni (gojiai) | |
それいーやんか えーやんか いーひんのんか? | sore ii yan ka ee yan ka iihin nonka? | |
まあええ 50/50おあいこさんやから | maa ee fifuti fifuti oaiko-san yakara | |
咲かせ魔性歌 問ぅ 問ぅTrue | sakasemashou uta tu tu True | |
誰が修羅? 呪呪呪 | dare ga shura? shushushu | |
フィフティ 修羅&薔薇 フィフティ | fifuti shura & bara fifuti | |
フィフティ 修羅&薔薇 フィフティ | fifuti shura & bara fifuti | |
モンスター | monsutaa | |
フィフティ 修羅&薔薇 フィフティ | fifuti shura & bara fifuti | |
フィフティ 修羅&薔薇 フィフティ | fifuti shura & bara fifuti | |
言うてる間に東洋人の別嬪さん | yuuteru ma ni touyoujin no beppin-san | |
鬼狩る鬼 別嬪さん | oni karu oni beppin-san |
English Translation |
One says you're a pretty Asian woman, |
A demon-hunting demon, a god of thunder. |
Furnished with the East's divine power, |
You're a synthetic-seeming berserk beauty. |
You ask and it's true, I insist that it's t-true. |
Then what a tryst we had on that strange-styled, sultry night! |
You admire "invisible, nonexistent things." |
You're at the peak of your loveliness, you lone woman. |
Mess around, mess around as you please! |
Are the hundred flowers coming down now? Your eyes glit-t-t-tter. |
What deigns to fall, the poppy or the orchid? Spin your plates! |
Ah, carnage rose, who's asking, asking? True. You're asking? |
The raucous night is undead. That girl's a phantomonster. |
She's deranged and dancin'! All together now—t-t-true, you're asking. |
At the scene of carnage, she's an Asura rose, rose. (Hey, I'm coming! Got me?!) |
Yin-Yang-Yang Yin-Yang-Yang Yin-Yang-Yang YOUNG |
Even if she flies into a murderous rage, look on the bright side—tea and cakes? (Suck up, luck up!) |
Yin-Yang-Yang Yin-Yang-Yang Yin-Yang-Yang YOUNG |
'Cause we're calling it even at 50/50 anyway, |
Let your devilish song blossom! I'm asking for your true musica! |
On one side, you're a double-dealing god of fortune, |
And on the other, an upright, fierce guardian deity. |
Everything is half-and-half for you. |
You're that girl, absolutely—er, this girl. |
All to-to-together now! So sorry! As you see, that's "begging your pardon." Take care. |
It's just like a scene of carnage. No, you're mad as a hatter or a March hare! |
I wanna be fireworks, burning and scattering! You're distu-tu-tu-turbed. |
On that strange-styled, sultry night, I was sick and tired of how vexing you are. |
Let me see what you're made of! |
Ah, carnage rose, no matter how many times you ask, ask, it's true. You ask. |
You're bad to the point of nastiness. Farewell, phantomonster! |
You're deranged and dancin'! It's hopelessly t-t-true, you ask. |
At the scene of carnage, you're an asura rose, rose. (Hey, I'm coming! Got me?!) |
Yin-Yang-Yang Yin-Yang-Yang Yin-Yang-Yang YOUNG |
Even if you hunt the fleeing rabbit and cheer up, you're a rascal of an arhat. (Take care!) |
That's good, ain't it? Swell, ain't it? You're long gone, ain'tcha? |
Well, 'kay. To all the folks I call it even at 50/50 with, |
Let your devilish song blossom! You ask, ask, and it's true. |
Who's the asura? Curses, curses, curses! |
Fifty percent carnage & fifty percent rose, |
Fifty percent carnage & fifty percent rose, |
All monster! |
Fifty percent carnage & fifty percent rose, |
Fifty percent carnage & fifty percent rose, |
While I blather on, you're a pretty Asian woman, |
A demon-hunting demon, a pretty woman. |