Theme Of | |||
Kitsunegasaki Amairo | |||
Song Title | |||
"萌す心を" Romaji: Kizasu Kokoro o English: My Budding Heart | |||
Producer | |||
Hifumi | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Release Date | |||
Aug.31.2020 | |||
Link | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | |
それは言わぬように | sore wa iwanu you ni | |
蓋をするように喉の奥へ | futa o suru you ni nodo no oku e | |
ずっと熱を持った | zutto netsu o motta | |
何かを冷ます心の温度 | nanika o samasu kokoro no ondo | |
刃、更に言えば | yaiba, sara ni ieba | |
飾らないもんと思い知って | kazaranai mon to omoishitte | |
止んだ雨に濡れた、 | yanda ame ni nureta, | |
日陰に沈んだ 花になるようだった | hikage ni shizunda hana ni naru you datta | |
絶えず 消えぬ 想いを素手で | taezu kienu omoi o sude de | |
潰す 思考 | tsubusu shikou | |
淑やかに 淑やかに | shitoyaka ni shitoyaka ni | |
貴方を見つめるだけ | anata o mitsumeru dake | |
それだけが 私の生きる術 | sore dake ga watashi no ikiru sube | |
だと | da to | |
思う度 思う度 | omou tabi omou tabi | |
静かに滲む色が | shizuka ni nijimu iro ga | |
揺れて 心染まった | yurete kokoro somatta | |
不意に思い出して | fui ni omoidashite | |
緩やかに燃えて落ちる涙 | yuruyaka ni moete ochiru namida | |
それは心の底 | sore wa kokoro no soko | |
隠した想いの 地殻変動だった | kakushita omoi no chikaku hendou datta | |
胸を 包む | mune o tsutsumu | |
手のひらに伝う | tenohira ni tsutau | |
響き まるで | hibiki marude | |
情熱が 情熱が | jounetsu ga jounetsu ga | |
内側から聞こえた | uchigawa kara kikoeta | |
ひとつ、ひとつ、脈を打つ間隔 | hitotsu, hitotsu, myaku o utsu kankaku | |
でも | demo | |
貴方だけ 伝えたい | anata dake tsutaetai | |
確かに見えた色が | tashika ni mieta iro ga | |
余計な思考と混ざった | yokei na shikou to mazatta | |
相対する感情が ひしめき合って ただ苦しいの | aitai suru kanjou ga hishimekiatte tada kurushii no | |
絶対知られぬように 顔を覆っていたって | zettai shirarenu you ni kao o ootte itatte | |
無理が崇り本心が 熱い程 喉を締め付けるの | muri ga takashiri honshin ga atsui hodo nodo o shimetsukeru no | |
それも悟られぬように ずっと 黙っていた | sore mo satorarenu you ni zutto damatte ita | |
淑やかに 淑やかに | shitoyaka ni shitoyaka ni | |
言葉を掬い上げて | kotoba o sukui agete | |
気持ちごと 貴方の口元へ | kimochigoto anata no kuchimoto e | |
向け | muke | |
情熱を 情熱を | jounetsu o jounetsu o | |
注ぐ表情さえも | sosogu hyoujou sae mo | |
ちゃんと 見ててほしいから | chanto mitete hoshii kara |
English Translation |
In order to not spill "those words" out from my mouth |
and to put a lid on it, there’s a heat that |
I always felt at the back of my throat |
The temperature of my heart cools down that “something” |
Furthermore, I’ve come to realize that |
blades are something that's not pretentious |
Wet from the rain that has stopped, |
I sank into the shadows as if I was turning into a flower |
Ah, I thought about crushing these feelings that won’t ever disappear |
with my own two hands |
Gracefully, elegantly, |
I just watch you intently |
“Doing just that is how I live my life” |
and |
When I think of that, every time I do |
The spreading color quietly |
swayed and dyed my heart |
Suddenly, I remember something |
The tears that are falling down slowly burn |
That "something" was the tectonic shift of |
my deepest feelings that I’ve hidden away |
Keeping it to myself, |
It's echoing through the palms of |
my hands, as if… |
this passion, this passion |
that came from within can be heard |
I feel the intervals of my pounding heart one by one, |
but… |
You’re the only one I want to tell it to |
Those colors I could certainly see |
blended with my unnecessary thoughts |
My emotions gather and fight each other, it’s just so painful |
So that anyone never knows about it, I’ve been covering my face |
My true feelings that are now strained constrict my throat so much that it burns |
So that nobody noticed that too, I’ve been silent this whole time |
Gracefully, elegantly, |
I scoop up these words |
All these feelings, I aim them all |
to your lips |
I even pour all my passion, |
all my passion to my expressions, |
because I want you to keep your eyes on me |